ビジネスレターの書き方:ルールと推奨事項

ビジネス

あらゆるビジネスの本質的な属性はビジネス対応。各企業の従業員は、サプライヤや消費者と同僚や顧客とコミュニケーションをとります。一般に、どのオフィスの日課にも必然的に連絡への参加が含まれています。

事実にもかかわらず、雇用者の1日の過半数企業や組織の従業員は多数のメッセージを送受信しますが、作成された規範や規則をすべて遵守するわけではありません。ビジネスレターを正しく正確に書くことはそれほど簡単ではないことが判明しました。世界中で使用され、文書の流通に関連する多くの要件とテンプレートがあります。彼らには、ビジネスレターの作成のルールと、デザインに関する主なポイントが含まれています。

ビジネスレター
外部の組織にメッセージを書くとき、または近隣の部署の同僚だけで、厳格なスタイル(フレンドリな対応を除いて、そのような制限はない)に従うべきです。あまりにも感情的な言葉を使用しないでください、トランザクションの全体的な重要性やテストされた製品の喜びを説明してください。ビジネスレターは、明確かつ簡潔で十分に拘束されるべきです。

受信者からメッセージを開始します。第三者機関の従業員を対象とする場合は、その名前、受取人の投稿、および氏名を必ず明記する必要があります。書類が会社の中に残っている場合は、頭文字の姓を付けるだけで十分です(保持している位置を追加することができます)。

ビジネスレターを英語で書く方法
外部組織へのビジネスレターレターヘッド(電子形式か紙形式かにかかわらず)を作成すること。あなたがそれを持っていない場合は、単にドキュメントの "ヘッダー"に送信者の必要条件を指定することができます。

テキストの作成を始める前に、その構造を考え、主な論文と執筆の目標を特定する。この場合、書き込みプロセスははるかに簡単です。終了するには、送信者の姓だけでなく、彼が代表する企業の名前と位置も示す署名が続きます。

潜在的なクライアントまたはパートナーに提案書を送る際には、最終的には、あなたの協力と今後の共同作業の希望に感謝の意を表する必要があります。

ビジネス通信に使用されるルールに加えて、推奨事項もあります。たとえば、特定の人物に宛てられた文書は、イニシャルではなくフルネームで「敬意を表した」という言葉で始める必要があります。たとえば、 "HC"と書くために、文字の略語を使用する必要はありません。

ビジネスライティングルール
最も難しいのは国際的ですそれぞれの州は独自のコミュニケーションのニュアンスを持ち、外国のパートナーとの対応が必要な言語はレターコンパイラにとっては必ずしも明確ではないため、翻訳者のサービスを使用する必要があります。そのような専門家のサービスに頼る前に、ビジネス上の手紙を英語で書く方法を知っているのか、文字通りの翻訳であるのかを明確にすべきです。外国の書類が絶えず維持される予定の場合は、外国語を十分に熟読している職員がビジネスレターを作成することをお勧めします。

一般に、文書のコンパイル方法それがどのように設計されているか、多くの点でタスクの達成。したがって、コミュニケーションの際にビジネスエチケットの重要性を過小評価してはいけません。